![]() |
|
![]() |
|
![]() |
||||
|
商務(wù)日語能力考試(Business Japanese Proficiency Test, BJT)簡介 一、BJT考試的起源 根據(jù)日本企業(yè)和很多學(xué)習(xí)商務(wù)日語的人士對設(shè)立商務(wù)日語考試的強烈需求,日本貿(mào)易振興機構(gòu)經(jīng)過研發(fā)和模擬考試,于1996年在日本國內(nèi)及國外9個國家和地區(qū)正式推出“商務(wù)日語能力考試(簡稱BJT)”。該考試是對商務(wù)及其他工作中的實用日語能力進行測試的一項世界通用考試,并繼“日本語能力測試”之后得到日本政府的承認,F(xiàn)已在世界上10個國家的32個城市實施。每年6月、11月舉辦兩次。 BJT是測試使用日語從事商務(wù)活動能力的權(quán)威性考試,與日本語能力測試不同的是,BJT更加重視考生日語的實際能力,特別是在商務(wù)領(lǐng)域的日語運用應(yīng)對能力,以此客觀評價母語非日語人士商務(wù)日語的水平,為日本國內(nèi)外企業(yè)錄用、使用優(yōu)秀日語人才服務(wù)。因此在日本企業(yè)中獲得高度認可,具有較高的公認性和可信性。對有志于從事對日商務(wù)活動的人員來說,通過這一考試,對于就業(yè)、營業(yè)活動和未來的晉升都是很有幫助的。 二、BJT在中國 教育部考試中心于2007年底與日本貿(mào)易振興機構(gòu)簽署協(xié)議,承接了BJT考試并負責(zé)在中國境內(nèi)的實施。計劃首次考試時間為2008年6月22日。考試報名將通過教育部考試中心海外考試報名信息網(wǎng)提供注冊和在線收取考費等全部報名服務(wù),網(wǎng)址為http://www.etest.edu.cn (教育網(wǎng))或http://www.etest.net.cn (公網(wǎng))。網(wǎng)站報名預(yù)計在4月初開通,詳見網(wǎng)站的通知。首次考試安排在如下城市的7個考點。 1.北京(北京大學(xué)考試中心) 2.上海(上海外國語大學(xué)海外考試中心) 3.廣州(廣東外語外貿(mào)大學(xué)國外考試中心) 4.大連(大連外國語學(xué)院考試中心) 5.青島(中國海洋大學(xué)外語學(xué)院考試中心) 6.天津(天津外國語學(xué)院海外考試中心) 7.沈陽(遼寧大學(xué)教務(wù)) 考試報名費定為每個考生630元人民幣。 考生個人報名基本步驟包括:用戶注冊→選擇考點(預(yù)定座位)→填寫報名表→上傳電子照片→網(wǎng)上付費→下載打印準考證。 為方便計劃使用BJT考試的企業(yè)安排內(nèi)部員工參加BJT考試,報名網(wǎng)站還將開通企業(yè)客戶服務(wù)。企業(yè)通過在網(wǎng)站注冊并經(jīng)審核設(shè)立企業(yè)帳戶。企業(yè)員工可以通過企業(yè)帳戶統(tǒng)一安排的名額報名。同時企業(yè)也能夠查詢本企業(yè)帳戶內(nèi)員工的信息和考試成績。 三、考試簡介 1、考試對象 BJT考試是以母語為非日語并且日語為外國語或第二語言的日語學(xué)習(xí)者為對象。 2、考試的目的 BJT考試所要測試的是語言交流的技巧,而不是有關(guān)日語以及商務(wù)本身的知識?荚嚨木唧w目的如下。 測試在日常商務(wù)工作中,是否具有使用日語進行交流的能力。 測試是否具備能夠通過日語發(fā)揮考生的商務(wù)知識及商務(wù)策略的能力。 測試是否具備對日本的商務(wù)以及經(jīng)商習(xí)慣能夠使用日語進行適當(dāng)行動的異文化調(diào)節(jié)能力。 幫助排除商務(wù)交流中的誤解與障礙,促進國內(nèi)外商務(wù)工作者的相互理解。 3、考試測試內(nèi)容的側(cè)重點 商務(wù)交流所需要的日語能力是指借助常識,語言或者非語言的信息,理解并應(yīng)用日語對日常商務(wù)活動中出現(xiàn)的問題進行適當(dāng)處理的能力。 在實際的商務(wù)環(huán)境中,有很多需要來自銀行,商社,廠家等機構(gòu)的員工一起組成項目組進行合作的場合。來自各個公司的成員盡管職業(yè)工種不同,專業(yè)知識也各不一樣,但是必須有機地組織起商務(wù)活動以及工程項目。這種場合需要以商務(wù)活動所需要的常識和語言知識為手段,將己方知曉的信息傳達給對方,或從對方獲取未知的信息,從而達到所定的商務(wù)目的。這里起主要作用的并非是所具有知識的絕對份量,而是如何分析未知的知識進行適當(dāng)處理的能力。 基于上述考慮,考試不過分重視商務(wù)知識本身,而更將焦點放在進行實際商務(wù)活動時的交流技巧。因此,考試不像律師和會計師等資格考試重視測試知識的份量和正確性,而只是測試商務(wù)日語的語言考試。這是考試的最大特征。 4、考試內(nèi)容 考試方式 BJT考試通過錄音、文字和圖畫展示測試內(nèi)容并全部采用四選一的客觀題方式作答。 考試試題注重測試考生在商務(wù)交流中所出現(xiàn)問題的解決能力,例如:如何做電話留言,如何進行價格交涉,如何調(diào)整進程等。 考試具體構(gòu)成為如下。
5、考試樣題(PDF下載) 6、日本語能力測試各個級別的BJT考試成績(PDF下載) 7、考生對日語運用能力的自我評價(PDF下載) 8、成績通知顯示圖標(PDF下載) 附:成績通知書樣本 |
小語種考試論壇熱貼: |
【責(zé)任編輯:蘇婧 糾錯】 |
|
閱讀上一篇:2009年起日本語能力測試一年將實施兩次考試 |
|
閱讀下一篇:09年日語能力考試時間通知 |
【育路網(wǎng)版權(quán)與免責(zé)聲明】 | |
① 凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個人轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任; | |
② 本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個人認為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。 |
課程輔導(dǎo) |
·日語二級詞匯:日語二級必會漢字總結(jié)49 |
·日語二級詞匯:日語二級必會漢字總結(jié)50 |
·日語二級詞匯:日語二級必會漢字總結(jié)51 |
·日語二級詞匯:日語二級必會漢字總結(jié)53 |
·日語二級詞匯:日語二級必會漢字總結(jié)52 |
·日語二級詞匯:日語二級必會漢字總結(jié)54 |
·日語二級詞匯:日語二級必會漢字總結(jié)55 |
·日語二級詞匯:日語二級必會漢字總結(jié)56 |
·日語二級詞匯:日語二級必會漢字總結(jié)57 |
·日語二級詞匯:日語二級必會漢字總結(jié)58 |
·日語一級考試:日語一級語法練習(xí)19 |
·日語一級考試:日語一級語法練習(xí)20 |
·日語一級考試:日語一級語法練習(xí)21 |
·日語一級考試:日語一級語法練習(xí)22 |
·日語一級考試:日語一級語法練習(xí)23 |
·日語一級考試:日語一級語法練習(xí)24 |
·日語一級考試:日語一級語法練習(xí)25 |
·日語一級考試:日語一級語法練習(xí)26 |
·日語一級考試:日語一級語法練習(xí)27 |
·日語一級考試:日語一級語法練習(xí)28 |
·小語種考試:韓語初級試題匯總 |
·歷年TOPIK(KPT)考試寫作題分析 |
·小語種考試:韓語初級試題1填空題 |
·小語種考試:韓語初級試題2量詞題 |
·小語種考試:韓語初級試題4對話題 |
·小語種考試:韓語初級試題3名詞題 |
·小語種考試:韓語初級試題6作文題 |
·小語種考試:韓語初級試題5翻譯題 |
·韓語的基礎(chǔ)知識入門測驗題 |
·韓語初級結(jié)業(yè)試題1翻譯成韓文 |
·關(guān)于街頭問路所用到的韓語單詞 |
·關(guān)于在學(xué)院里所用到的韓語單詞 |
·關(guān)于打電話所用到的韓語單詞 |
·關(guān)于出入境所用到的韓語單詞 |
·[推薦]法語口語中的習(xí)慣用語(一) |
·學(xué)習(xí)的韓語幾大方法 |
·2009年TOPIK備考秘訣 |
·韓語對話練習(xí):面試技巧 |
·名師支招:如何提高韓國語學(xué)習(xí)興趣 |
·韓國語中的兩種動詞 |
·法國歷史匯總 |
·法語四級語法精練試卷匯總 |
·法語TEF基礎(chǔ)階段測試題匯總 |
·法語TEF考試:法語TEF基礎(chǔ)測試匯總 |
·法語閱讀學(xué)習(xí):趣味閱讀論語(十一) |
·法語閱讀學(xué)習(xí):趣味閱讀論語(十二) |
·法語閱讀學(xué)習(xí):趣味閱讀論語(十三) |
·法語閱讀學(xué)習(xí):趣味閱讀論語(十四) |
·法語閱讀學(xué)習(xí):趣味閱讀論語(十五) |
·法語閱讀學(xué)習(xí):趣味閱讀論語(十六) |
·德語語法學(xué)習(xí):把英文翻譯成德語匯總 |
·德語語法學(xué)習(xí):把英文翻譯成德語1 |
·德語語法學(xué)習(xí):把英文翻譯成德語2 |
·德語語法學(xué)習(xí):把英文翻譯成德語3 |
·德語語法學(xué)習(xí):把英文翻譯成德語4 |
·德語語法學(xué)習(xí):把英文翻譯成德語5 |
·德語語法學(xué)習(xí):把英文翻譯成德語6 |
·德語語法學(xué)習(xí):把英文翻譯成德語7 |
·德語詞匯學(xué)習(xí):德語常用詞匯(工作) |
·德語詞匯學(xué)習(xí):德語常用詞匯(學(xué)校) |
·俄語專四寫作范文:成為新世紀的專家 |
·俄語四級考試習(xí)作范文:什么是真正的友誼 |
·俄語四級寫作范文:Спорт и здоров |
·俄語四級寫作范文:Нам нужна муз |
·俄語四級寫作范文:Моё детство |
·俄語四級寫作范文:смотреть теле |
·俄語語法:語氣詞匯總 |
·俄語語法:感嘆詞匯總 |
·2002俄語考研試題匯總 |
·俄語四級模擬測試題試題匯總 |
·REFRANES e interpretaciones諺語及釋義匯總 |
·天壇西班牙語導(dǎo)游詞 |
·REFRANES e interpretaciones諺語及釋義3 |
·REFRANES e interpretaciones諺語及釋義2 |
·REFRANES e interpretaciones諺語及釋義1 |
·REFRANES e interpretaciones諺語及釋義5 |
·REFRANES e interpretaciones諺語及釋義4 |
·REFRANES e interpretaciones諺語及釋義7 |
·REFRANES e interpretaciones諺語及釋義6 |
·REFRANES e interpretaciones諺語及釋義9 |