国产精品亚洲精品日韩动图,国产又黄,青青青在线视频免费观看,日韩精品一区二区蜜桃

  • <td id="cz1jh"></td>

    <menuitem id="cz1jh"></menuitem>
  • <small id="cz1jh"></small>

      1. 國際商務(wù)師輔導(dǎo),外貿(mào)德語口語-交貨與付款

        來源:考試大發(fā)布時(shí)間:2012-09-25 08:16:05

         。ˋ=Herr Zhang, Vertriebsleiter, B= Herr K?nig, deutscher Kaufmann)

          A:Im Folgenden m?chte ich nochmals den Liefertermin bast?tigen lassen,damit ihn beide Seiten zur Kenntnis nehmen.

          接著我想重新確認(rèn)一下交貨日期,以便雙方都心中有數(shù)。

          B:Ja,gut.

          好的

          A:Nach Vereinbarung von beiden Seiten sollten wir die Ware innerbalb von 45 Tagen nach dem Empfang Ihres Akkreditivs ausliefern. Demzufolge werden Sie das Akkreditiv im M?rz ausstellen.

          按照雙方的約定,我們應(yīng)該在收到信用證的45天內(nèi)安排發(fā)貨。這樣,貴方應(yīng)該在3月份開出信用證。

          B:Ja, richtig.

          是的

          A:Wir m?chten Sie noch darauf aufmerksam machen , dass wir die Lieferung der bestellten Ware verschieben müssen,falls Ihre Firma das Akkreditiv nicht termingem?? ausstellt.

          我們必須明確一點(diǎn),即如果貴方不能如期開出信用證,我們只能推遲發(fā)貨。

          B:Aber wir haben schon langj?hrige Handelsbeziehungen miteinander und dürfen doch hoffen,dass die Lieferung nicht wegen des Akkreditivs verz?gert werden muss.

          我們是多年的老關(guān)系了,希望因信用證的問題推遲發(fā)貨吧?

          A:Nach Bestimmung unserer Firma wird die bestellte Ware erst nach dem Eingehen des Akkreditivs produziert. Bei Nicht-Erhalten des termingerecht ausgestellten Akkreditivs sehen wir uns gezwungen, die Produktion zu verschieben. über diese Regelung l?sst sich nicht verhandeln.

          我們公司規(guī)定,必須在收到對方的信用證后才能安排生產(chǎn)。如果不能如期收到信用證,就只能推遲生產(chǎn)日期。在這一點(diǎn)上沒有商量余地。

          B:So streng?

          這么嚴(yán)格?

          A:Das muss sein. Gesetzt den Fall,wir produzieren die Waren vor dem Eintreffen des Akkreditivs,aber der K?ufer hat es sich inzwischen anders überlegt und widerruft die Bestellung – das br?chte für uns unvermeintlich das Risiko der Anh?ufung von Lagerbest?nden.

          只能如此。否則我們再收到信用證之前安排了生產(chǎn),而貴方改變了主意,要放棄交易,我們會(huì)面臨貨物積壓的風(fēng)險(xiǎn)。

          B:Dafür haben Sie meinvolles Verst?ndnis. Sie werden unser Akkreditiv noch termingem?? erhalten.

          我完全能理解。我們會(huì)如期開出信用證的。

          A:Danach kommen Ihre Waren innerhalb von zwei Wochen zum Versand.

          我們在收到貴方信用證的兩個(gè)禮拜之內(nèi)就發(fā)貨。

          B:Wir sind sehr davon abh?ngig,dass die Waren fristgerecht geliefert werden,denn wir wollen sie m?glichst früh auf den Markt bringen.

          能否及時(shí)發(fā)貨對我們的影響很大。因?yàn)槲覀兿氡M早將商品投放市場。

          A:Machen Sie sich da keine Sorgen. Wir werden Ihnen die Waren termingem?? liefern.

          請放心,我們會(huì)按合同規(guī)定如期交貨。

        育路版權(quán)與免責(zé)聲明

        ① 凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載、鏈接轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時(shí)必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任;

        ② 本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個(gè)人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時(shí)向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會(huì)盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。

        理論與實(shí)務(wù)

        專業(yè)知識(shí)