国产精品亚洲精品日韩动图,国产又黄,青青青在线视频免费观看,日韩精品一区二区蜜桃

  • <td id="cz1jh"></td>

    <menuitem id="cz1jh"></menuitem>
  • <small id="cz1jh"></small>

      1. 2012年貨代英語輔導講義:第二章 發(fā)貨人和收貨人所要做的工作

        來源:考試大發(fā)布時間:2012-08-21

          重點掌握貨運代理人分別代表發(fā)貨人和收貨人所要做的工作。

          2-1 課文:Unless the consignor, the person sending goods, or the consignee, the person receiving the goods, wants to attend to any of the procedural and documentary formalities himself, it is usually the freight forwarder who undertakes on his behalf to process the movement of goods through the various stages involved.

          核心句子:Unless the consignor or consignee wants to attend to……himself, it is the freight forwarder who undertakes to process the movement of goods……

          注釋:

          consignor: 發(fā)貨人 consignee: 收貨人 attend to: 關注 = pay attention to

          procedural and documentary formalities: 程序和單證上的手續(xù)

          undertake to do sth. 承擔去做某事,承諾做某事  process: 在這里為動詞,處理,處置

          involve: 包含,含有,涉及  movement: 移動,動向 ( 在這里引申為“運輸”)

          這句話大致意思是:如果發(fā)貨人或者收貨人不想親自去辦理那些繁瑣的手續(xù)的話,貨運代理人將代表他們去處理貨物運輸中所涉及的各個步驟。

          2-2 課文:The freight forwarder may provide these services directly or through sub-contractors or other agencies employed by him.

          核心句子:The freight forwarder provide these services……

          這句話的大致意思是:貨運代理人可以直接或者通過次承包商或者另外雇用代理來提供這些服務。

          On Behalf of the Consignor ( Exporter ) 貨運代理人代表發(fā)貨人(出口商)所要做的工作(考試重點)

          1.Choose the route, mode of transport and a suitable carrier. 挑選運輸線路,運輸方式和合適的承運人。

          注釋:mode of transport: 運輸方式 ; carrier: 承運人

          2.Book space with the selected carrier. 跟選定的承運人聯系訂艙。

          3.Take delivery of the goods and issue relevant documents such as the Forwarders‘ Certificate of Receipt, the Forwarders’ Certificate of Transport, etc. 接收貨物,并簽發(fā)貨運代理人收貨證明書和貨運代理人運輸證明書。

          注釋:take delivery of : 接受;Forwarders‘ Certificate of Receipt 貨運代理人收貨證明書(是代理人收到貨物的憑證);Forwarders’ Certificate of Transport 貨運代理人運輸證明書(是證明代理人具備運輸能力的憑證); issue: 發(fā)行,發(fā)布(在這里譯為“簽發(fā)”)

          4.Study the provisions of the letter of credit and all Government regulations applicable to the shipment of goods in the country of export, the country of import, as well as any transit country; he would also prepare all the necessary documents. 研究適用于貨物出口國家和進口國家,以及中轉國家運輸的信用證條款和所有政府規(guī)定,并準備所有必須的單證文件。

          注釋:provision: 條款; letter of credit : 信用證 applicable to ……: 適用于……; as well as: 也,又,以及;transit country: 中轉國5.Pack the goods, taking into account the route, the mode of transport, the nature of the goods and applicable regulations, if any, in the country of export, transit countries and country of destination.貨物的包裝,( 在貨物包裝時) 要考慮運輸路線,運輸的方式,貨物的特性,如果有的話還要考慮出口國,中轉國和目的地國家適用的規(guī)定。

          注釋:pack the goods 貨物包裝/打包; take into account: 考慮; the nature of the goods: 貨物的特性; if any: 如果有的話

          6.Arrange warehousing of the goods, if necessary. 如果有必要的話,要安排貨物的倉儲

          注釋:warehousing of the goods: 貨物的倉儲;if necessary: 如果有必要的話

          7.W, eigh and measure the goods. 測定貨物的重量和尺寸。

          8.Draw the consignor‘s attention to the need for insurance and arrange for the insurance of goods, if required by the consignor. 提醒發(fā)貨人注意是否需要貨物保險,如果發(fā)貨人需要投保,則需安排貨物的保險。

          注釋:draw one‘s attention to……: 引起某人注意…… ( 相當于“提醒某人注意……”);

          9.Transport the goods to the port, arrange for customs clearance, related documentation formalities and deliver the goods to the carrier. 將貨物運往港口,安排貨物的清關,辦理相關的單證上的手續(xù)并將貨物交付給承運人。

          注釋:customs clearance: 海關清關;deliver the goods: 交付貨物 documentation: 文件,單證

          10.Attend to foreign exchange transactions, if any. 關注外匯交易

          注釋:foreign exchange transaction: 外匯交易

          11.Pay fees and other charges including freight. 支付手續(xù)費和其他包括運費在內的費用

          注釋:fee : (偏向于手續(xù)費方面的)費用; charge: (偏向于因服務而索取的)費用; freight: 運費。

          12.Obtain the signed bills of lading from the carrier and arrange delivery to the consignor. 從承運人那里獲得簽發(fā)的提單并將提單轉讓給發(fā)貨人

          注釋:bill of lading:提單

          13. Arrange for transshipment en route if necessary. 如果有必要的話,安排貨物在途中的轉運。

          注釋:transshipment: 轉運; en route: = on the way 途中的

          14. Monitor the movement of goods all the way to the consignee through contacts with the carrier and the forwarders‘ agents abroad. 通過聯系承運人和海外的貨運代理,監(jiān)控貨物的運輸直至貨物交付給收貨人。

          注釋:all the way: 由始至終

          15. Note damages or losses, if any, to the goods. 記錄貨物的損壞和丟失。

          16. Assist the consignor in pursuing claims, if any, against the carrier for loss of the goods or for damage to them. 如果貨物有損失,需要幫助發(fā)貨人向承運人就貨物的損失提出賠償。

          注釋:assist sb. in doing sth.: 幫助某人做某事;pursue/make claim against sb. for sth.: 就……向某人提出賠償

        糾錯

        育路版權與免責聲明

        ① 凡本網注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬本網所有。任何媒體、網站或個人轉載、鏈接轉貼或以其他方式復制發(fā)表時必須注明"稿件來源:育路網",違者本網將依法追究責任;

        ② 本網部分稿件來源于網絡,任何單位或個人認為育路網發(fā)布的內容可能涉嫌侵犯其合法權益,應該及時向育路網書面反饋,并提供身份證明、權屬證明及詳細侵權情況證明,育路網在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權內容。