国产精品亚洲精品日韩动图,国产又黄,青青青在线视频免费观看,日韩精品一区二区蜜桃

  • <td id="cz1jh"></td>

    <menuitem id="cz1jh"></menuitem>
  • <small id="cz1jh"></small>

      1. 商界新貴專用英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)

        來(lái)源:育路國(guó)際商務(wù)師考試發(fā)布時(shí)間:2008-07-08 09:14:10

        商務(wù)師輔導(dǎo):商界新貴專用英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)

          add up to 合計(jì)達(dá);總括起來(lái)意味著
          此語(yǔ)本義指“合計(jì)為”,在日常生活中多用喻義,即“總括起來(lái)意味著”。在使用中應(yīng)注意與“add up”一詞的區(qū)別。“add up”本指“把 … 加起來(lái)”,其喻義為“言之有理,說(shuō)得通”,如:The facts just don’t add up.(這些事情合計(jì)起來(lái)不對(duì)頭。)
          A: The cashier said he had locked the safe before he left. 出納說(shuō)他走時(shí)把保險(xiǎn)柜鎖上了。
          B: But how did the money disappear from it if it was locked? 如果鎖上了那錢怎么沒(méi)的?
          A: I just wonder … 我只是奇怪……
          B: What do you think it all adds up to? 你想這一切意味著什么?
          A: It adds up to the fact that we have been cheated. 意味著我們被騙了。
          agree to differ 求同存異
          agree to differ指的是“各自保留不同意見(不再說(shuō)服對(duì)方)”,意即“求同存異”。
          A: What do you mean? 你是什么意思?
          B: Considering the major contracts they might give us, I overlooked the small loss. 考慮到他們可能與我們簽訂大宗合同,小小的損失我就忽略不計(jì)了。
          A: So you agreed to differ? 所以你就求同存異?
          B: That’s right. 沒(méi)錯(cuò)。
          all told 合計(jì);總之
          此語(yǔ)原義為“總計(jì),合計(jì)”,引申為“總之”。如:All told,it was a great credit to them.(總之,這給他們大大增了光。)
          A: How many people attended today’s meeting? 有多少人參加了今天的會(huì)議?
          B: There were seventeen of us at the meeting, all told. 一共有十七個(gè)人。
          A: Issue an announcement that if somebody doesn’t attend meeting next time, his or her bonus will be deducted. 發(fā)布一則通知,就說(shuō)如果有人下一次不參加會(huì)議,他或她的獎(jiǎng)金全扣。
          all wet 搞錯(cuò)了
          wet原義為“濕的”,引申為某人“沒(méi)經(jīng)驗(yàn)”。All wet多見于美國(guó)俚語(yǔ),意為“大錯(cuò)特錯(cuò)”。
          A: I made a reservation two days ago. My name is David Johnson. 我前天在這兒預(yù)訂了房間,我叫戴維·約翰遜。
          B: Reservation? What do you mean? 預(yù)訂?什么意思?
          A: I booked a single room here for tonight. 我訂了一間今晚的單人房。
          B: Oh! You’re all wet, actually. This is not a hotel. The hotel is the building across the road. 哦,你搞錯(cuò)了。這不是旅館,旅館是路對(duì)過(guò)的那座樓。

        育路版權(quán)與免責(zé)聲明

        ① 凡本網(wǎng)注明稿件來(lái)源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載、鏈接轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時(shí)必須注明"稿件來(lái)源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任;

        ② 本網(wǎng)部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個(gè)人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時(shí)向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會(huì)盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。

        理論與實(shí)務(wù)

        專業(yè)知識(shí)